Archivo de la categoría: Ensayo

APEGOS FEROCES, Vivian Gornick (sextopiso)

UnknownHistoria introspectiva narrada en dos tiempos. Primero la narradora camina con su madre por Manhattan  mientras dialogan y discuten van desgranando sus recuerdos en el Bronx, la infancia de la escritora y la vida de ama de casa de su madre.  Así van rememorando su vivienda, donde las vecinas son omnipresentes, el repentino fallecimiento del padre y la incapacidad de la hija para encontrar un amor estable. En esta relación madre-hija, nada idílica, aparecen muchos reproches y reflexiones, sobre todo en lo que se refiere al amor (¿?),  a las relaciones de pareja y, en general, a la familia. Interesante para una puesta en común aunque hay escenas de sexo explícito y no puedo, personalmente, estar más desacuerdo con lo que aquí se plantea.  La que aquí suscribe celebra hoy su aniversario de boda (camino de las bodas de plata) sin excesivos sobresaltos emocionales, gracias a Dios.

Anuncios

QUÉDATE ESTE DÍA Y ESTA NOCHE CONMIGO, Belén Gopegui (Random House)

UnknownParece una novela pero no lo es. Se trata más bien de un ensayo sobre la sociedad actual, sobre todo la importancia que tiene en nuestras vidas el denominado  Big data. Para hilar todas las reflexiones aquí contenidas la autora hace de dos personajes ; mateo y Olga, se encuentren en una biblioteca y compartan sus reflexiones. La segunda es matemática y tiene más de sesenta años; Mateo, sin embargo,  es joven y con veintidós años redacta junto con Olga una carta atípica para poder ser contratado por el todopoderoso Google que domina nuestras vidas. Se trata, en definitiva de analizar superficialmente y de modo sencillo lo que Internet nos hace vivir “las emociones falsas son más bellas”(p.50); “no quiero chips en mi cafetera ni webs que registren mi nivel de estrés, quiero que funcionen unas pocas cosas importantes “(p.73) . Puede estar bien para pararse un poco , mirar alrededor y darse cuenta de que vivimos inmersos y dependientes de Internet.

EL CAMINO DE LOS DIFUNTOS, François Sureau (Periférica)

UnknownQue no, que no he vuelto a leer el mismo libro de Lobo Antunes (!Dios  me libre!) es que la portada es idéntica y fue pintado por un  artista sudafricano llamado Beer Kim en 1999. Tras la mirada de este hombre tan serio y reflexivo tenemos acceso a una novela extremadamente breve (53 páginas en la edición francesa) en la que un jurista refiere un caso con el que tuvo que lidiar. Un militante vasco solicita asilo político en Francia y se le deniega por razones legales. El título alude, según el autor, al camino que debe de haber desde todo caserío vasco al cementerio, asunto que una ignoraba puesto que es más bien urbanita . No está nada mal que un parisino le enseñe a una costumbres y el folklore de la tierra en la que ya lleva bastantes añitos. Por lo demás breve, condensado, con un vocabulario jurídico que se agradece por lo preciso y escueto.

NO ES UN DEPORTE DE RIESGO, Nigel Barley (Anagrama)

UnknownAunque han pasado casi 30 años desde su publicación esta historia sobre un antropólogo que visita la tribu de los Toraja (Indonesia) no deja de tener interés. El autor narra sus peripecias y perplejidades al intentar analizar, con visión europea un mundo diametralmente opuesto al suyo. A veces se dan malentendidos, otras veces le toman el pelo pero siempre se lo toma con humor y jamás con el complejo de superioridad que atribuimos a los ingleses. Tras muchas aventuras, consigue que un grupo de la tribu acuda a Londres amar construir un granero de arroz en un museo etnográfico. En estos últimos capítulos, bastante desternillantes, los papeles se invierten y los asiáticos observan al los británicos con ojos de antropólogos quejándose del silencio y de la soledad en la que viven. Curiosa y amable lectura.

TRISTEZA DE LA TIERRA, Érik Vuillard (Errata Naturae)

UnknownA modo de postales y de capítulos sueltos que se pueden leer independientemente, conocemos aquí retazos de la vida de Bill Cody, llamado Buffalo Bill. Con un tono melancólico leemos lo que fue su gran espectáculo denominado: Wild West Show, en el que indios y vaqueros luchaban ante miles de espectadores atónitos, tanto en Europa como en USA. Es , en definitiva, el primer gran espectáculo de masas. El autor, con un lenguaje bastante lírico, critica el colonialismo y la versión americana de la lucha contra los indios. !Qué decir del aullido indio que todos hemos proferido alguna vez!, también inventado por el protagonista. En varias escenas conocemos algo de su juventud, diversos amoríos y , como es lógico, su ocaso. Puede llegar a ser una lectura interesante, pero un tanto lenta para mi gusto.

BAJO EL ÁRBOL DE LOS TORAJA, Philippe Claudel (Salamandra)

Unknown-1A modo de Carrère en  De vidas ajenas, Claudel se enfrenta al tema tabú de nuestro tiempo que es la muerte. El narrador es director de cine y Eugene, el productor con el que siempre ha trabajado, fallece tras un cáncer. Esto hace que cada capítulo posea una parte de narración en la que va contando su vida amorosa y otra parte de reflexión sobre la vida y su final; porque todos sabemos que vamos a morir pero qué poco pensamos en ello. Debido a la profesión de la voz narrativa,  entre los pensamientos se entremezclan citas literarias además de referencias constantes a películas, actores y decorados. Para lectores que deseen algo de profundidad y no limitarse a organizar con afán sus próximas vacaciones. Personalmente,  llevo una temporada recibiendo noticias de enfermedades de gente cercana y tras esta lectura me reafirmo en dos ideas: una que debemos disfrutar de lo que tenemos, sin quejarnos tanto; y , otra, que tendremos que se más conscientes de que no somos inmortales.

EL FANTASMA EN EL LIBRO, Javier Calvo (Seix Barral)

UnknownEnsayo académico sobre la traducción elaborado por uno de los escritores/traductores más conocidos del gremio. El libro consta de cinco capítulos; los primeros tres se agrupan bajo el epígrafe de “ayer” y suponen una breve historia de la traducción; los dos últimos hablan del presente y futuro de este trabajo subrayando la importancia de las nuevas tecnologías en este ámbito. Para los lectores/filólogos como yo puede resultar una lectura muy interesante: se habla del amor a los libros, de cómo a veces el traductor (según las épocas) podía permitirse el lujo de amoldar a autores como Shakespeare a su época e incluso enmendarle la plana. Además se abordan cuestiones como la autotraducción, el sistema editorial que prima la rapidez a la calidad, e incluso polémicas de cómo debe ser el lenguaje utilizado si , por ejemplo, el autor en original usa demasiados coloquialismos. Un buen acercamiento a un tema que concierne a todos los lectores. Yo, por ejemplo , tengo la suerte de poder leer en francés en VO sin problemas, el inglés y el euskera los leí en versión original cuando estaba con el estudio de dichas lenguas, ahora, por pereza toda literatura anglosajona (que como aquí se indica es la más abundante) pasa por mis manos ya traducida.  Que conste que si está bien traducido no se nota pero a veces pego brincos al advertir errores gramaticales o sintácticos. De todas maneras,  gracias a los traductores que nos acercan obras a las que no tendríamos acceso sin el trabajo y dedicación de los profesionales de la traducción.