Archivo de la categoría: Interesante pero algo compleja

ASAMBLEA ORDINARIA, J. Fajardo Herrero (Asteroide)

UnknownHistoria hiperrealista que describe la España actual a través de monólogos interiores de varios personajes que no tienen nada que ver entre sí pero que todos podríamos conocer. Uno de ellos es un hombre contratado en un empresa dirigida por un hombre carismático, a él se dirigen todos sus pensamientos recordando cómo fue la entrevista de trabajo y su posterior despido. Otra es una mujer que aunque no ha perdido su trabajo no cobra por él, su marido está en paro y ella descubre lazos de solidaridad desconocidos en la plaza del barrio donde juega su hija. Por último un joven sin oficio ni beneficio se instala a vivir con su tía viuda y sin hijos que va explicando su vida. Un retrato de la sociedad de nuestro tiempo cuya lectura puede resultar algo complicada pero que a mí me ha parecido un magistral ejercicio de estilo literario y una aguda crítica de nuestros días.

SYLVIA, Celso Castro (Destino)

UnknownNarración breve, de prosa un poco peculiar en el que no aparecen mayúsculas. Un joven poeta de veinte años vive una intensa historia de amor con Sylvia, mujer que le saca al menos diez años. En este monólogo un tanto frenético el narrador menciona a su padre, aun ese sucedió en la cárcel, a su madre, que le proytege y le ama como si fuera un niño pequeño, y como no, el proceso de enamoramiento y desenamoramiento feroz con la mujer que da título al relato. Es algo extraño, co alguna escena subida de tono (porque lo exige el guión) y con unos personajes un tanto desequilibrados a los que no me gustaría tener por amigos. Lectura curiosa que apenas pasa de las las cien páginas.

CUENTOS COMPLETOS, Franz Kafka (Valdemar)

9788477026723A todo el mundo le suena Kafka, como me dijo una alumna el otro día suena a “antiguo y un poco pirado”. Casi todos los que me veían sumida en la lectura de este ejemplar de más de seiscientas páginas me comentaban que qué horror lo de La metamorfosis. Pero de “sonar” el autor a haberlo leído va un abismo que creo que merece la pena comentar. En este volumen se recopilan todos los cuentos y reflexiones breves del muy conocido y poco leído escritor. Los temas son múltiples: el trabajo, la soledad, la incomprensión, la culpa, la necesidad de emancipación, la identidad, escenas costumbristas… y algunas que no he llegado a entender. Estilísticamente yo me he quedado sin palabras porque me ha parecido un visionario de la literatura contemporánea: surrealista por un lado, con un dominio de la sintaxis abrumador y propio de los países del este (con esas frases subordinadas eternas en las que la concordancia, cohesión y coherencia hace las delicias de cualquier estudioso de la lengua), las enumeraciones…Me atrevo incluso a sugerir a los  de   Pixar que adapten como dibujo animado la primera parte de Blumfeld, un soltero de cierta edad …No se puede explicar a Kafka, hay que probarlo y disfrutarlo con la ventaja de que puede ir consumiendo en raciones pequeñitas (relato a relato) ya que exige bastante esfuerzo intelectual adentrarse en su mundo tan complejo.

EL FANTASMA EN EL LIBRO, Javier Calvo (Seix Barral)

UnknownEnsayo académico sobre la traducción elaborado por uno de los escritores/traductores más conocidos del gremio. El libro consta de cinco capítulos; los primeros tres se agrupan bajo el epígrafe de “ayer” y suponen una breve historia de la traducción; los dos últimos hablan del presente y futuro de este trabajo subrayando la importancia de las nuevas tecnologías en este ámbito. Para los lectores/filólogos como yo puede resultar una lectura muy interesante: se habla del amor a los libros, de cómo a veces el traductor (según las épocas) podía permitirse el lujo de amoldar a autores como Shakespeare a su época e incluso enmendarle la plana. Además se abordan cuestiones como la autotraducción, el sistema editorial que prima la rapidez a la calidad, e incluso polémicas de cómo debe ser el lenguaje utilizado si , por ejemplo, el autor en original usa demasiados coloquialismos. Un buen acercamiento a un tema que concierne a todos los lectores. Yo, por ejemplo , tengo la suerte de poder leer en francés en VO sin problemas, el inglés y el euskera los leí en versión original cuando estaba con el estudio de dichas lenguas, ahora, por pereza toda literatura anglosajona (que como aquí se indica es la más abundante) pasa por mis manos ya traducida.  Que conste que si está bien traducido no se nota pero a veces pego brincos al advertir errores gramaticales o sintácticos. De todas maneras,  gracias a los traductores que nos acercan obras a las que no tendríamos acceso sin el trabajo y dedicación de los profesionales de la traducción.

 

 

EL FULGOR DE LA POBREZA, Luis Mateo Díez (Alfaguara)

00106521925088___1_600x600En este volumen se pueden leer tres cuentos intimistas. El primero es el título del libro, el segundo se denomina “la mano del amigo”  el último “Deudas del tiempo” . En el primero un hombre acomodado abandona su vida y su familia, nadie sabe muy bien por qué. En el segundo se describe la amistad/enemistad entre dos alumnos de un mismo colegio . En el último se toma como hilo conductor la vida de un emigrante que ha vuelto a su lugar de origen. Los tres relatos comparten unos nombres propios imposibles (Cosmo, Lacio, Elio, Edira…) una ubicación imaginaria que debe andar por la Castilla profunda y una localización temporal no muy definida. Además de ello, poco importa el contenido, lo que importa es la forma, el léxico rico, el ritmo tranquilo que hace que sumergirse en esta grata lectura exija cierto esfuerzo intelectual.  He de confesar que mi acercamiento al escritor ha sido gracias una entrevista que oí en RNE en donde confesaba su escasa propensión para los estudios y que eran frecuentes sus suspensos en lengua castellana. Este dato me llevó a animarme a leerlo y así no desesperarme ante la ortografía creativa del alumnado y su interpretación libre de la gramática, quizá me encuentre ante un escritor en ciernes y futuro miembro de la RAE, aunque él/ella no lo sepa todavía y yo tenga serias dudas al respecto.

LO QUE OLVIDAMOS, Paloma Díaz-Mas (Anagrama)

UnknownA raíz de la pérdida de memoria de su madre y su posterior ingreso en una residencia,  la autora teje una serie de reflexiones sobre los recuerdos a los que añade varios apuntes biográficos familiares y personales. Lo más interesante son las  referencias a las pequeñas cosas que nos rodean a todos y que carecen de importancia pero solo unos pocos escritores tienen la capacidad de detallarlo y hacerlo vívido. Se añade a todo ello pensamientos sobre la vejez y el olvido. Se trata de una joyita para ir leyendo despacio y paladearla  poco a poco. Aquí van unos ejemplos: “pienso ahora cuántas veces vivimos sin entender lo que pasa y reintentamos nuestra experiencia basándonos en una equivocación” (p.56)

Ahora que con el cambio de temporada los gurús de la moda instan a tirar todo lo que que no se utilice leemos esto para contradecirles:  “Hay en esta casa decenas, centenares de esas cosas que absurdamente guardamos porque en un momento determinado tuvieron importancia en nuestras vidas, aunque después ya no sirvieron para nada más. Debimos tirarlas hace mucho tiempo, justo cuando dejaron de ser útiles; pero en el momento mismo en que íbamos a deshacernos de ellas, nuestra vocación de memorialistas nos asestó una punzada de remordimiento: si tiro esto ahora, mi decisión de hoy será irreversible; pero tal vez un día, dentro de mucho tiempo, quiera recordar este momento y no pueda, porque a mi memoria de entonces le faltará un punto de apoyo“(p.49). Párrafo magnífico donde con palabras sencillas se puede expresar lo que uno desea. Acabo diciendo que yo no olvido a Paloma, a cuyas clases tuve el placer de asistir en la universidad.

PESADILLA, H.Fallada (Maeva)

UnknownHabré leído unos cuantos libros sobre la SGM pero cuesta encontrar reflexiones sobre el final de la contienda como este. El doctor Doll, algunos críticos señalan que se trata del alter ego del mismo autor, se encuentra en 1945 aislado en una ciudad de provincias. Todos conocen sus sentimientos anti nazis y por eso recibe, sin excesiva reciprocidad por su parte, a los “libertadores” soviéticos. Tras un periodo de adaptación con su joven esposa, Alma, deciden regresar a Berlín. Allí, tras numerosas peripecias de salud descubren que su casa pertenece ahora a otra persona y que deben partir de cero para reconstruir su vida. Doll y Alma lidian con sentimientos encontrados:  por ua lado confían en le pueblo alemán que ha sobrevivido a la barbarie pero por otro lado se topan con numeroso ejemplos de conciudadanos mezquinos que obstaculizan todo intento de llevar con dignidad la miseria. Interesante documento para entender los momentos de posguerra.